update: disgust
March 19th, 2010#1. It was a pleasure to meet Meari last Friday. He asked me what on earth I had been doing for last four years. I suppose I have been out of my mind for the time being… what else can I say?
지난 금요일에 메아리씨를 만난 일은 매우 즐거웠습니다. 그는 내게 도대체 지난 4년간 무얼 했냐고 물어봤는데, 아마 나는 그냥 정신을 놓고 있었던 모양입니다… 제가 뭐라고 할 수 있겠습니까?
先週の金曜日にメアリさんに会ったのはとっても楽しかったです。彼は僕に四年間の近況を聞いてきたんですが、たぶん僕は精神への接続を切っていたようです…僕からは何も言えません。
#2. It has been a couple of years since I came back to Korea, and I am getting tired of here already. I realized the cause of the disgust I have felt for the last couple of months: I cannot take more dosage of this irrationality rampant in the society. But unfortunately, I will have to stay here for at least four years from now on. I hope there is some room for me to breathe in this country, at least.
한국에 돌아온 지 두어해 쯤 된 것 같은데, 벌써 이 곳의 삶에 지쳐가고 있습니다. 나는 지난 몇 달간 내가 느껴온 구역질의 원인을 깨달았습니다: 나는 이 사회에 만연해있는 비합리성을 더 이상 복용할 수 없습니다. (도대체 cannot take more dosage of this irrationality라는 표현을 한국어로 어떻게 해야 매끄러워질 지 고민했지만, 결국 이렇게 어색한 문장으로 남기기로 결정했습니다.) 그러나 불행히도, 나는 이 곳에 적어도 4년은 더 있어야겠지요. 그렇다면 적어도 이 나라에 내가 숨 쉴 공간이 남아있기를 바랍니다.
韓国に戻ってから二年くらいですが、もう此処の生活に疲れています。僕は何ヶ月間僕が感じていた嘔吐感の原因に気が付きました:僕はこれ以上この社会に蔓延っている非合理性を服用できません。不幸にも、僕は此処で最小四年は耐えるべきです。ならばせめてこの国に僕が呼吸できる空間が残っているように、と願います。
#3. Today, Friday 19th of March, I had a day off. I had a pleasant walk with my old dog and took him a bath. I also did some chores, such as doing dishes. This ordinary day had helped me to feel a bit better, but now what would I do with the stack of assignments?
오늘 3월 19일 금요일 나는 하루를 쉬었습니다. 나이든 우리 강아지와 즐거운 산책을 하고 목욕을 시켜주었습니다. 그리고 설거지와 같은 사소한 집안일들도 조금 했구요. 이런 평범한 날이 조금 내 기분을 가볍게 만들었습니다만, 쌓여있는 과제들은 어찌할까요?
三月十九日金曜日、今日僕は一日の休みをもらえました。年を取ったうちのわんちゃんと楽しい散歩をして、お風呂をさせてくれました。そして食器などの片付けのような地味な家事もちょっとやりました。こんな平凡な日が僕の気持ちをちょっと軽くさせてくれましたが、積もっている宿題はどうしましょうか…
#4. I had a talk with my brother, and our conclusion was that we must have done something vicious in our previous life, like treason or murder of the inventor of ramen noodle. Oh, how horrible the karma is!
동생과 짧은 이야기를 나눴는데, 우리의 결론은 우리가 전생에 무언가 끔찍한 일을 저질렀다는 겁니다. 예를 들자면 나라를 팔아먹었거나, 라면을 발명한 사람을 죽였다거나… 끔찍한 카르마로군요.
弟と話しましたが、僕たちの結論は僕たちが前世になにか酷いことをやらかしたということです。たとえば国を売ってしまったとか、ラーメンを発明した人を殺してしまったとか…酷いカルマです。

