Archive for May, 2009

Sunday, May 24th, 2009

당신이 떠나고서
나는 처음으로 시인이 되었다.
그 동안 아무렇지 않게 말할 수 있었던 사랑한다는 말을
다른 언어로 표현할 방법을 찾아내야했기 때문이다.

그 동안 당신이 있어 감출 수 있었던
세상이 바라는 나와 내가 꼭꼭 숨겨놓은 추악한 나 사이의 균열에서
시는 꿀이 되어 흘러내린다
덩어리진 달콤함과 끈적함으로, 약간의 꿈과 광기의 맛을 머금고
흘러내린다

그래서 더욱 더 당신은 나의 말을 이해할 수 없고
나는 더욱 더 이 안타까움을 전할 수 없다.
나의 문장이 더욱 달콤해질수록
나의 마음이 더욱 쓰라려온다

그럼에도 불구하고
이런 나의 무력함을 알아주었으면 한다
아마 지금이 아니라 먼 훗날의 이야기가 될 지도 모르지만
어쩌면 그 때가 되어서는 내가 오히려 당신이 이 모든 것들을 모른채로 살아가기를 바랄지도 모르겠지만
지금에 남겨진 나는
당신이 이런 나의 무력함을 알아주었으면 한다
내 시에 담긴
이런 나의 무력함을 알아주었으면 한다

Interview with the Vampire

Sunday, May 24th, 2009

poster

Armand: They had forgotten the first lesson, that we are to be powerful, beautiful, and without regret.
Louis: And you can teach me this?
Armand: Yes.
Louis: To be without regret?
Armand: Yes.
Louis: Then what a pair we could make, but what if it’s a lesson I don’t care to learn.
Armand: What do you mean?
Louis: What if all I have is my suffering, my regret?
Armand: Don’t you want to lose it?
Louis: Why? So you can have that too? The heart that mourns her, her that you burnt to a cinder.
Armand: Louis, I swear that I…
Louis: Ah, but I know you did. I know. You who regrets nothing, you who feels nothing, if that’s all I have left to learn, I can do that on my own.

If I had to pick a list of movies from the 90’s, then I have to nominate this movie somewhere in the list. I could not feel more connected to the movie as I watched. It is not only because I perceived myself as a kind of vampire as well, but also that the movie gives prominence to the sense of guilty, the sense of regret, and everything that haunts us along the steps we take - and they seem to be the major causes responsible for the unwelcome twists in our lives. As if the vampires bear their curse through eternity, as if Christ had to bear his Cross over the hill of Golgotha, we helpless mortals live through the given life with…. all the ghosts of the past we have to bear over our little shoulders, although many seem to neglect the fact - and I honestly cannot fathom how they manage to do so.

Lestat: Oh Louis, Louis. Still whining Louis. Have you heard enough? I’ve had to listen to that for centuries.

Kent - Socker

Friday, May 22nd, 2009

Kent

(more…)

Duke Nukem Forever와 돌아오지 않는 청춘의 여름날

Thursday, May 21st, 2009

Poster

 

97년에 개발이 발표된 이후로, 수년간 베이퍼웨어 시상식 1위를 거머쥐며 영원히 그 자리에서 개발중일것만 같던 듀크뉴켐포에버가 결국 개발 중단을 선언했다. 뭐 그게 어쨌냐 싶기도 하지만, 결국 무언가는 끝나버리고 나는 그 다음으로 걸어가야만 한다는 사실이 괜히 새삼스레 느껴졌다는 것이다. 마치 언제나 그 자리에 있을것만 같았던 낡은 건물은 어느샌가 해체되어 사라져버리고, 그 언저리에는 번쩍이는 새 건물이 들어서지만 그 위화감에 나는 괜히 발길을 돌리게 되는 그런 이야기처럼 말이다. 물론 조금 더 시간이 지나면 새 건물이 주는 더 나은 외관과 기능에 나는 결국 낡은 건물을 기억하지만 잊은채로 살아가게 되듯이 말이다.

 

그래, 기억하지만 잊은채로 살아가게 되듯이 말이다.

 

괜히 크라잉넛의 양귀비를 틀었다. 밖엔 비가 주륵주륵 내리고, 나는 어쩐지 일찍 자고 일찍 일어나서 머리가 멍하고, 언제나처럼 세상에 대한 불만만 가득하고 별로 평온함따윈 찾아볼 수 없는 마음으로, “나의 지랄같은 인생에, 돌아오지 않는 청춘의 여름날, 나의 꽃 양귀비여, 꽃을 피워주오”를 흥얼거리고 있다. 꽃이여 피어라, 비라도 내려라…

 

그래, 기억하지만 잊은채로 살아가게 되듯이 말이다.

 

망할…

Me and You and Everyone We Know

Wednesday, May 20th, 2009

Poster

 

I wouldn’t say I loved the movie, but I loved the line:

 

Christine Jesperson: [seeing his bandage] Whoa, what happened?
Richard Swersey: You want the short version or the long one?
Christine Jesperson: The long one.
Richard Swersey: I tried to save my life but it didn’t work.
Christine Jesperson: Wow. What’s the short one?
Richard Swersey: I burned it.