Archive for the ‘Korean’ Category

you know you’re right

Friday, June 11th, 2010

#1. It is easy to avoid hurting someone else: do not place the weight of your life on her shoulder. The only drawback is that you cannot love anyone in that way.

타인을 상처주지 않는 것은 의외로 간단하다: 당신의 삶의 무게를 그녀의 어깨에 얹지 말라. 유일한 단점은 그런 방법으로는 아무도 사랑할 수 없다는 것이다.

#2. Then, all of sudden, the weight of the word “love” that many people chatter even at this very moment becomes so light.

그렇게 생각하면 사랑이라는 단어의 무게가, 지금 이 순간에도 수 많은 사람들이 주절거리고 있을, 순식간에 너무나도 가벼워진다.

#3. Maybe the lover of my dreams would be then someone who can smile at me when stabbed by my dagger. She would be someone who can still cuddle me, shivering, scared, and covered by her own blood… as if she is saying that she is there while I am barely sustaining my life. I don’t think I can find any. Oh, what a juvenile, adolescent idea!

아마도 그렇다면 내 이상형은 내 칼에 찔린 순간에도 내게 웃어줄 수 있는 사람일것이다. 그녀는 그녀의 피에 뒤덮여서, 겁에 질려서, 부들부들 떨고 있는 나를 마치 그녀가 내가 간신히 내 삶을 지탱하고 있는 동안 거기 있어 주겠다고 말하기라도 하듯 감싸안아줄 수 있는 사람일 것이다. 이 얼마나 사춘기 소년같은 발상인가!

#4. That explains why I love songs like “Ava Adore” by Smashing Pumpkins, or “Sometimes” by My Bloody Valentine… These songs make me horny.

그것은 왜 내가 Smashing Pumpkins의 Ava Adore나 My Bloody Valentine의 Sometimes같은 곡들을 사랑하는지를 설명해준다. 그 노래들은 날 성적으로 흥분시킨다.

#5. The list of such songs goes like this:

그러한 노래들의 목록은 다음과 비슷하다:

Ava Adore, by Smashing Pumpkins, from the album Adore(1998)

Sometimes, by My Bloody Valentine, from the album Loveless(1992)

The Outsider, by A Perfect Circle, from the album Thirteenth Step(2003)

Because I Want You, by Placebo, from the album Meds(2006)

Milk It, by Nirvana, from the album In Utero(1993)

You Know You’re Right, by Nirvana, from the album Nirvana(2002, originally recorded in 1994)

update: game theory

Friday, May 7th, 2010

#1. It is weird: I don’t get to hate anyone anymore, but I don’t get to love anyone either.

이상합니다. 이제 아무도 싫어하지 않게 되었는데, 동시에 아무도 사랑하지 못하게 된 것 같습니다.

変です。もう誰も嫌がらなくなりましたが、同時に誰かを愛する事もできなくなったようです。

#2. I have found the reason why I don’t have a girlfriend: I tend to take the optimal strategy over the dominant strategy; therefore I lose. It sounds easy, because switching my strategy will immediately solve all the problems then; unfortunately, I can’t.

제가 여자친구가 없는 이유를 곰곰히 생각해보니, 저는 우월전략보다 최적전략을 선택하는 경향이 있으며 그로 인해 게임에서 지게 되는 것 같습니다. 말로는 쉽죠. 그저 저의 전략을 바꾸는 것만으로도 순식간에 모든 문제가 해결될 것입니다. 불행히도 나는 그럴 수 없을 뿐입니다.

僕に彼女が無い理由をちゃんと考えてみたら、僕は優越戦略より最適戦略を選ぶほうで、そのせいでゲームで負けちゃうそうです。言葉では簡単です。ただ戦略を書き直すことだけで全ての問題が解決されるはずです。不幸にも僕にはそれができないだけです。

#3. I play basketball every week. I suck now.

매주 농구를 하고 있습니다. 잘하지 못하고 있습니다.

毎週バスケットをやっています。あんまり上手くしてはいませんが…

#4. I will play bass guitar for a new band that my class (Yonsei School of Economics has a class system for undergraduates) will form. I guess I suck at that too now, but I am just too excited to play music after, what, 6 years.

저희 반(연세 경제학과는 학부에서 반 체제를 운영하고 있습니다)에서 밴드를 만드는데, 제가 베이스 기타를 치게 될 것 같습니다. 그것도 그닥 잘할 것 같진 않지만, 그래도 6년만에 다시 음악을 할 수 있다는 것을 너무나 기대하고 있습니다.

僕のクラスで(ヨンセイ大学の経済学部はクラス体制を運営しています)バンドを作るので、僕がベースをやりそうです。それもあんまり上手くやるかはまだ分かりませんが、でも6年ぶりにまた音楽やろのですごく楽しく期待しています。

#5. Speaking of my class, I, in a third person view, am observing these boys and girls missing each other slightly. Oh, the boys and girls, where all the problems begin!

반 이야기가 나와서 말인데… 저는 3인칭 시점에서 이 소년들과 소녀들이 서로 엇갈리는 모습을 관찰하고 있습니다. 아, 소년과 소녀, 모든 문제들의 원류여!

クラスのお話ですけど…僕は第三人称視点からこの少年少女たちがすれ違う事を観察しています。あ、少年少女、全ての問題の源流よ!

#6. I have spent all Friday cleaning my room. I have re-placed my whole a/v system composed of an old Sony mini system with two speakers matched to an Apple TV and a 24-inch HD screen which takes both HDMI and VGA input. As the result, my brother can use the 24 inch screen to aid his translation work using its VGA port (as a matter of fact, it is painful to read or write anything on a screen small as 13 inch), and I can have more space on my desk. The only problem is I have spent ‘all’ Friday but haven’t finished cleaning my desk yet… what would I do my study????

금요일 내내 방 청소를 하며 보냈습니다. 두 개의 스피커를 가진 오래된 소니 미니시스템과 애플TV, 그리고 HDMI와 VGA 입력을 동시에 받는 24인치 HD스크린으로 구성된 AV시스템 전체를 다시 설치했습니다. 그 결과 제 동생은 24인치의 넓은 화면으로 번역 작업을 할 수 있게 되었으며 (사실 13인치처럼 작은 화면에서 뭔가를 읽고 쓰는 것은 고통스럽습니다) 저는 책상을 더욱 넓게 쓸 수 있게 되었습니다. 단 한 가지 문제라면… 나는 금요일 ‘내내’ 방 청소를 했으나 아직 책상 청소를 마치지 못했다는 것입니다. 오늘 공부하려고 했던 것들은 어떡해야할 지 모르겠습니다.

金曜日の一日中、部屋の掃除に過ごしました。二つのスピーカを持っている古いソーニのミニシステムとアップルTV、そしてHDMIとVGAの入力を同時に受ける24インチHDスクリーンで構成せれているAVシステム全部の設置をやり直しました。その結果僕の弟は24インチの広い画面で翻訳の仕事ができるようになったし、(実に13インチなんかの小さい画面で何かを読んだり書いたりするのは苦しい事です)僕は机をもっと広く使うようになりました。ただ一つの問題としたら、僕は金曜の“一日中”掃除しましたが、まだ机の掃除は終わっていません。今日勉強しようと思った分はどうしたら良いのかはもう分かりません…

update: rain

Tuesday, April 27th, 2010

#1. I love the scent of rain. It made me a bit happy today.

나는 비의 향기를 사랑합니다. 그것은 오늘 나를 조금 행복하게 만들어주었습니다.

僕は雨の香りが好きです。それは今日僕をちょっと幸せにさせました。

#2. I don’t do photography as I used to, I don’t do reading as I used to, I don’t do writing as I used to, and I don’t do living as I used to. Things change.

나는 예전처럼 사진을 찍지도, 책을 읽지도, 글을 쓰지도, 예전처럼 살지도 않습니다. 많은 것들은 변하는 모양입니다.

僕は昔のようには写真を撮るのも、本を読むのも、文を書くのも、昔のように暮らすのもしません。たくさんのものは変わるようです。

update: gallery

Monday, March 29th, 2010

http://gallery.me.com/kehkuansun

아마 제 블로그 우측의 링크를 눈여겨 보신 분이라면 눈치채셨을지도 모르지만, deviantart를 대신하여 me.com 계정에 갤러리를 생성하였습니다. 일단 애플에 매년 꼬박꼬박 바치는 조공이 너무나 아까운 것도 있고… Aperture에서 그냥 드래그만 해 놓으면 알아서 동기화되는 애플의 이 간악한 시스템에 녹아내린 탓도 없잖아 있을겁니다. 오늘 막 2009년 사진들을 정리하며 몇 장 올렸습니다. 2008년은 이상하게 빈곤한데, 경제적 사정으로 현상해온 필름들을 가내수공업-_-으로 직접 스캔하느라 퀄리티가 떨어져서 그런 게 아닐까 생각해봅니다… 뭐 다시 2008년 사진들을 뒤적거리다보면 업로드 할 만한 녀석들이 더 나타날지도 모르겠습니다만.

Those who has payed attention to the links on the right side of my blog might have noticed that I created a me.com gallery instead of the old DeviantArt page. There are two reasons for this: I have felt the urge for me to utilize the money I annually pay for the apple me.com account; and I could not resist the convenience from using Aperture to synchronize my pictures with me.com gallery automatically. I, today, uploaded some pictures from 2009. There are strangely small number of pictures in 2008, but I assume that is because the pictures from the year tend to have lower quality due to the scanner I used for the developed film (I had a budget issue so could not afford the professional scanning service). I might be able to find some relatively good ones if I would go through the pile of pictures again though…

たぶん今まで僕のブログの右にあるリンクに気が付いた方にはご存知と思いますが、今まで使ったdeviantartの代わりでme.comのギャラリーを新しく作りました。まずアップルに毎年捧げる朝貢があまりにも惜しいし、Apertureでただのドラッグで同期化されるアップルの奸悪なシステムに蕩けてしまったせいもあると思います。今日2009年の写真のアップデートを完了しました。2008年からの写真はあんまりアップロードしてませんが、それは経済的な事情で家内手工業でスキャンしてqualityが下がったせいだと思いますが…

update: disgust

Friday, March 19th, 2010

#1. It was a pleasure to meet Meari last Friday. He asked me what on earth I had been doing for last four years. I suppose I have been out of my mind for the time being… what else can I say?

지난 금요일에 메아리씨를 만난 일은 매우 즐거웠습니다. 그는 내게 도대체 지난 4년간 무얼 했냐고 물어봤는데, 아마 나는 그냥 정신을 놓고 있었던 모양입니다… 제가 뭐라고 할 수 있겠습니까?

先週の金曜日にメアリさんに会ったのはとっても楽しかったです。彼は僕に四年間の近況を聞いてきたんですが、たぶん僕は精神への接続を切っていたようです…僕からは何も言えません。

#2. It has been a couple of years since I came back to Korea, and I am getting tired of here already. I realized the cause of the disgust I have felt for the last couple of months: I cannot take more dosage of this irrationality rampant in the society. But unfortunately, I will have to stay here for at least four years from now on. I hope there is some room for me to breathe in this country, at least.

한국에 돌아온 지 두어해 쯤 된 것 같은데, 벌써 이 곳의 삶에 지쳐가고 있습니다. 나는 지난 몇 달간 내가 느껴온 구역질의 원인을 깨달았습니다: 나는 이 사회에 만연해있는 비합리성을 더 이상 복용할 수 없습니다. (도대체 cannot take more dosage of this irrationality라는 표현을 한국어로 어떻게 해야 매끄러워질 지 고민했지만, 결국 이렇게 어색한 문장으로 남기기로 결정했습니다.) 그러나 불행히도, 나는 이 곳에 적어도 4년은 더 있어야겠지요. 그렇다면 적어도 이 나라에 내가 숨 쉴 공간이 남아있기를 바랍니다.

韓国に戻ってから二年くらいですが、もう此処の生活に疲れています。僕は何ヶ月間僕が感じていた嘔吐感の原因に気が付きました:僕はこれ以上この社会に蔓延っている非合理性を服用できません。不幸にも、僕は此処で最小四年は耐えるべきです。ならばせめてこの国に僕が呼吸できる空間が残っているように、と願います。

#3.  Today, Friday 19th of March, I had a day off. I had a pleasant walk with my old dog and took him a bath. I also did some chores, such as doing dishes. This ordinary day had helped me to feel a bit better, but now what would I do with the stack of assignments?

오늘 3월 19일 금요일 나는 하루를 쉬었습니다. 나이든 우리 강아지와 즐거운 산책을 하고 목욕을 시켜주었습니다. 그리고 설거지와 같은 사소한 집안일들도 조금 했구요. 이런 평범한 날이 조금 내 기분을 가볍게 만들었습니다만, 쌓여있는 과제들은 어찌할까요?

三月十九日金曜日、今日僕は一日の休みをもらえました。年を取ったうちのわんちゃんと楽しい散歩をして、お風呂をさせてくれました。そして食器などの片付けのような地味な家事もちょっとやりました。こんな平凡な日が僕の気持ちをちょっと軽くさせてくれましたが、積もっている宿題はどうしましょうか…

#4. I had a talk with my brother, and our conclusion was that we must have done something vicious in our previous life, like treason or murder of the inventor of ramen noodle. Oh, how horrible the karma is!

동생과 짧은 이야기를 나눴는데, 우리의 결론은 우리가 전생에 무언가 끔찍한 일을 저질렀다는 겁니다. 예를 들자면 나라를 팔아먹었거나, 라면을 발명한 사람을 죽였다거나… 끔찍한 카르마로군요.

弟と話しましたが、僕たちの結論は僕たちが前世になにか酷いことをやらかしたということです。たとえば国を売ってしまったとか、ラーメンを発明した人を殺してしまったとか…酷いカルマです。