update: new school & etc.

March 9th, 2010

#1. Yonsei University is actually far better than what I had worried. The curriculum, particularly for business and economics, is reasonable, many of the faculty seem to have passion to teach students, and the school provides quite an amount of resources. It is awfully amazing to see how students here cannot make the full use of what the school provides; but at the same time, I would have not done any much better if I were at their age.

연세대학교는 걱정했던 것보다 사실 꽤 괜찮습니다. 커리큘럼, 특히 상경계열의, 도 합리적으로 짜여있고, 교수님들 중 다수는 학생들을 가르칠 열정이 있어 보이며, 학교에서 제공하는 자료의 양 또한 만만치 않습니다. 이 곳의 학생들이 학교가 제공해주는 것을 얼마나 잘 사용하지 못하고 있는가를 보는 것은 매우 놀라운 일입니다. 하지만 동시에, 나 역시도 그들과 같은 나이였다면 별반 더 잘하지도 못했을겁니다.

ヨンセ大学は思ったより、実は、いい学校です。

#2. I, so far, have found two places I love in the school: the library of business/economics school & Won Il-han Hall in Luce Chapel. The library is never too big but is full of scholastic periodicals and fundamental reading material for the field of economics, business, and accounting. It is unfortunate that I have a long way to finish my introductory courses to fully understand them. (Many of you reading this journal might have known that I was never interested in economics or business, even worse in accounting.) The hall is where I take the course about Christianity & the Bible. The real value of the place is the quietness - I am sure not many students would run into a chapel just to scream and mess around.

그 동안 학교에서 좋아하는 장소를 두 곳 발견했습니다: 상경대학 도서관과 루스채플 내의 원일한홀 말입니다. 도서관은 결코 크지 않지만 학술 정기잡지나 경제, 경영, 회계 분야의 기초 서적들이 충분히 갖춰져 있습니다. 단지 내가 그런 책들을 충분히 이해하기 위한 개론 과목들을 끝내려면 너무 많이 남았다는 것이 아쉬울 뿐입니다. (이 글을 읽고 있는 많은 분들은 아마 내가 경제나 경영, 회계 분야에 얼마나 흥미가 없었는가를 알고 있었을지도 모릅니다.) 원일한홀은 내가 성경과 기독교 과목을 수강하는 곳입니다. 이 장소의 진정한 가치는 바로 조용함입니다 - 아마 교회에 소리지르고 난동부리러 뛰어드는 학생의 숫자는 그리 많지 않으리라 장담합니다.

そのうち学校で好きな場所をふたつ発見しました。

#3. I was going to write a letter to Sammy about my new school, but I decided not to… for she’s having a nice time (wink wink) with someone with whom she had stayed up all nights for four nights in a row. I am the friend of hers sincere enough not to disturb the “spring time.”

실은 새미에게 새 학교에 대해서 편지를 쓸 참이었습니다만, 그러지 않기로 했습니다… 왜냐하면 그녀는 요즘 누군가와 (찡긋) 4일째 연속으로 밤을 지새우며 좋은 시간을 보내고 있기 때문입니다. 우리의 우정은 그러한 “봄”을 방해하지 않을 만큼 건실하다고 생각합니다.

実はセミに新しい学校について手紙を書くつもりでしたが、止めることにしました。なぜなら彼女は最近誰かと(ウインク)四日目連続で夜を明かしながら密度濃い時間を過ごしているからです。僕たちの友情はそんな“春”の邪魔をしないほど堅実だと思います。

#4. The encounter with Saebomiya in Yonsei campus was totally unexpected - though now she attends graduate courses and I am a freshman (not even a sophomore!). It seems that the different results of our lives since 1987 is quite visible. Quite surprised, still, it was nice to see her after a long period of time. Unfortunately, however, our tight schedule did not allow us even an hour to have lunch together. We had to postpone our reunion to next week.

새보미야씨와 연세대 캠퍼스에서 조우한 것은 정말로 뜻밖이었습니다 - 비록 그녀는 대학원 과정을 수강하고 나는 이제 고작 신입생(2학년도 아니고!)이지만 말입니다. 1987년 이후에 우리의 삶이 가져온 결과의 차이는 꽤나 가시적인 모양입니다. 여전히 매우 놀라긴 했지만, 오래간만에 만난 것은 매우 좋았습니다. 다만 불행히도 우리의 바쁜 일정은 점심을 함께 할 한 시간조차 할애해주지 않았습니다. 우리는 우리의 재회를 다음주로 미루기로 했습니다.

セボミヤさんとヨンセ大学のキャンパスで出会ったのは本当に予想外でしたー彼女は大学院の課程を受講するし僕はせいぜい新入生(二年生でもないし!)でうけど。1987年からの僕たちの生が持ってきた結果の差はかなり可視的なようです。結構驚いたんですが、久しぶりに会ったのは本当に良かったんです。ただ不幸にも僕たちの忙しい日程は昼ご飯を一緒にする時間も許してくれなかった…僕らは僕らの再会を来週に延ばす事にしました。

Update: London & Etc.

March 1st, 2010

the Red Bus, London

#1. I went to London last week. It was a short business trip, but I walked around quite a lot - as I always have done in any business trip I have had so far. I, as the matter of fact, did not want to repeat the same pattern of wandering around the city just to mark all tourist spots: I rather wanted to sit in a cafe or something and enjoy the life of London, writing an essay for my dear friend. Unfortunately, I was there with my colleagues who never wanted such trip, and I was forced to repeat the same pattern… and I went to Buckingham Place, St.James Park, Westminster Abbey, the Big Ben, the riverside area of Thames, Trafalgar Square, Piccadilly Circus, and a sense of Soho area, St.Paul’s Cathedral and such… whoa.

지난 주에 런던에 다녀왔습니다. 일 때문에 방문한 턱에 짧은 일정이었지만 꽤 많은 거리를 걸어다녔습니다 - 그 동안 늘 그래왔듯이 말입니다. 사실 이번에는 언제나처럼 관광지들에 얼굴 도장을 찍으러 도시를 돌아다니는 똑같은 여행을 반복하고 싶은 생각은 없었습니다. 차라리 카페라던지에 앉아서 런던의 삶을 잠시 즐기며 절친한 친구를 위해 에세이를 쓰는 편이 좋았을 겁니다. 불운하게도 저는 다른 일행분들이 있었고, 그 분들은 그런 여행을 하고 싶은 생각은 없었던 모양입니다. 덕분에 저는 버킹엄 왕궁, 세인트제임스 공원, 웨스트민스터 애비, 빅 벤, 템즈강변, 트라팔가 광장, 피카딜리 서커스, 약간의 소호 지역의 향, 세인트폴 대성당 등을 돌아다녔습니다.. 후와.

先週ロンドンに行ってきました。仕事のためだったので短い日程でしたが、なかなかの距離を歩いましたーいつものようにです。実際、今度はいつものように観光地の巡回みたいな同じ旅行を繰り返すつもりではなかったんです。寧ろあるカフェとかに座ってロンドンの生活を楽しんでながら友達のためにエッセーを書いたほうがよかったはずです。不運にも僕はほかの一行と一緒だったので、その方たちはそんな旅行にはあんまり興味がなかったようんです。おかげで僕はバッキンガム宮殿、セント・ジェームズ公園、ウエストミンスター大聖堂、ビッグ・ベン、テームズ川辺、トラファルガー広場、ピカデリー、ソーホー、セントポール大聖堂とかに行ってみました。あら…

#2. I am pondering which step I should take from now on. It seems obvious that the only option left to me is to finish my education as soon as possible… but how, when it is not sure if I can afford the education or not? I might be able to receive scholarships for regular semesters, but that will not cover any summer/winter sessions I need to rush my education. If I were to work, then I am afraid if the same result I have experienced before would occur again - being distracted from the course of education.

앞으로 어떤 방향으로 가야할 지 고민하고 있습니다. 제게 남겨진 선택지는 오직 대학을 가능한 빨리 졸업하는 것 밖에 없는 것 같은데… 하지만 학비를 충당할 수 있을지를 확신할 수 없는 상황에선 어떻게 해야할지 모르겠습니다. 아마 정규 학기에 대해서는 장학금을 받을 수 있겠지만 졸업을 서두르기 위한 계절학기에는 해당되지 않겠지요. 만일 다시 일을 시작한다고 할 것 같으면, 예전에 일어났던 것과 같은 상황이 반복될 것 같아 걱정입니다 - 학과 공부에 소홀해지는 것 말입니다.

これからの進路で悩んでいます。僕に残された選択肢は大学はできるほど 早く卒業することしかないそうですが…でも学費を当てることができるかどうか確信できない今の状況ではどうすれば良いのかが分かりません。たぶん正規学期にとっては奨学金を貰えると思いますが、卒業を急ぐための季節学期にはたぶん当たらないでしょう。もしもまた働くとしたら、むかしと同じ状況が繰り返されるようで心配ですー学校の勉強に疎かになるのです。

#3. My dog is getting older, and I am to witness the fact. It is… sad.

강아지가 늙어가고 있고, 저는 그 사실을 증거하고 있습니다. 슬프네요.

家の犬ちゃんが年を取って行っているし、僕はそれを証拠しています。悲しいです。

#4. Oh well, let me get my reading done before the class begin. I have read about 40% of the materials for the first week of school - and it begins tomorrow.

어쨌거나, 수업이 시작하기 전에 교재나 마저 더 읽어둬야겠습니다. 첫 주 분량의 약 40% 정도를 읽어놨는데, 수업은 내일부터 시작하네요.

とにかく、授業が始まる前に教材をまた読んでおかなければなりません。まず今週分量の40%くらいを読んでおいましたが、授業は明日から始まります。

Summer Song

February 15th, 2010

Yui - Summer Song

최근 YUI의 Summer Song에 빠져서 지내고 있습니다. 어째서인지 한 때는 뜨거웠을 그 어떤 여름에 꿈이라던지 떨림이라던지 열정이라던지 두근거림이라던지 하는 달콤하게 아린 말들을 전부 남겨놓고 온 것 같아서, 지금이라도 당장 그 여름이 눈 앞에 있을 것만 같아서, 괜히 여름을 기다리게 만드는 이 노래를 계속해서 듣고 있습니다.

最近 YUIのSummer Songにはまって過ごしています。なぜか一時は熱かったはずのそのある夏に夢や震えや熱情やトキメキなどの甘くてちくちくと痛む言葉を全部残って来た気がして、今すぐでもその夏が目前にいるそうで、訳もなく夏を待ちさせるこの曲を聞き続けています。

Recently, I am into YUI’s “Summer Song.”  I just can’t stop listening this song because it’s as if I left all the bittersweet words such as dream, tremble, passion, and all such pounding feelings somewhere in that summer once was hotter than ever, and because it’s as if that summer would open right in front of my eyes even now.

夏が来るから海へ行こうよ
여름이 오니까 바다에 가자
let’s head to beach because the summer is coming

ちょっとだけ立ち止まって迷う日もあるけど
조금 멈춰서서 헤매는 날도 있지만
there might be days we just stand still with no direction

へこむ毎日取り戻す日々
풀죽어있는 매일을 되찾기 위해
but to take back the downhearted days

君に会って笑いあってはじまるよ夏休み
네게 만나 함께 웃으며 시작해 여름방학
I’ll start the summer laughing with you

a question

January 16th, 2010

누군가 내게 “그렇게 남들을 구제해주고 나면, 넌 누가 구제해줄까?” 라고 물어보았다.

Somebody asked me, “After you save the others, who will save you then?”

誰か僕に“そうやって皆を救ってくれた後、君は誰が救ってくれるの?”と問って来た。

The Irony of Making Decision

January 14th, 2010
Who kicked a hole in the sky so the heavens would cry over me?
Who stole the soul from the sun in a world come undone at the seams?

Let there be love
Let there be love

I hope the weather is calm as you sail up your heavenly stream
Suspended clear in the sky are the words that we sing in our dreams

Let there be love
Let there be love
Let there be love
Let there be love

Come on Baby Blue
Shake up your tired eyes
The world is waiting for you
May all your dreaming fill the empty sky
But if it makes you happy
Keep on clapping
Just remember I’ll be by your side
And if you dont let go it’s gonna pass you by

Who kicked a hole in the sky so the heavens would cry over me?
Who stole the soul from the sun in a world come undone at the seams?

Let there be love
Let there be love
Let there be love
Let there be love
Let there be love
Let there be love
Let there be love
Let there be love
Let there be love…

- “Let There Be Love” by Oasis, from the album “Don’t Believe the Truth” (2005)

본인의 의도가 어떠했던지 간에,  최선의 선택들이 아이러니하게도 최악의 결과로 치닫는 경우가 있다. 그래서 아무리 소심한 나일지라도, 얼굴을 굳히고 화를 내지 않을 수 없는 경우마저 있다. 오늘은 사무실에 나오지 않는 편이 나았을지도 모른다. 감기는 심해졌고, 아마 그다지 최선의 선택이 아니었을지도 모른다. 그렇지만 최선의 선택을 했더라도, 최악의 결과로 치닫았을지도 모르는 일이다. 그런 연유에서인지 오늘의 나는 하루 종일 오아시스의 Let There Be Love를 흥얼거리고 있었다. Who kicked a hole in the sky…

Regardless of the original intention, there is, occasionally, the case where the best choices result in the worst so that even I, the timidest person in the world, also have to express the anger. I should have stayed home instead of coming to work; the cold got worse, and it could have been the not-so-best decision to make. But even if I did make the best decision, it would have resulted in the worst anyway. That might be why I have been humming “Let There Be Love” by Oasis all day. Who kicked a hole in the sky…

本人の意図とは関係なく、最善の選択が矛盾的にも最悪の結果になる事がある。それでどんなに気が弱い僕だとしても怒らなきゃいけない事もある。今日は事務所に出ない方が良かったかも知らない。風邪は悪くなったし、たぶんあんまり最善の選択ではなかったかも知らない。でも最善の選択だって最悪になれたかも知らない。その故今日の僕は一日中オアシスのLet There Be Loveを口ずさめた。Who kicked a hole in the sky…